Questione di stile.
I testi cambiano a seconda dell’argomento. Alcuni testi – per esempio testi pubblicitari e di marketing – utilizzano un particolare stile o accorgimenti espressivi per raggiungere un determinato effetto. In questi casi una semplice traduzione non funziona ed emerge la necessità di una transcreazione.
La transcreazione, ovvero la trasposizione di un testo – con la sua stratificazione di significati, toni, sfumature e ritmi – in un’altra lingua, e l’adattamento a una cultura diversa, richiedono particolari abilità che combinano le capacità di un traduttore con la creatività di un copywriter.
Alla Multilingue troverete questo peculiare mix di capacità linguistiche e creatività che consente al vostro messaggio di mantenere la stessa forza ed efficacia anche quando è tradotto, ad esempio, in tedesco, russo o cinese.
Contattateci per le traduzioni di testi pubblicitari o redazionali come:
- brochure,
- cataloghi,
- dépliant,
- newsletter
- magazine
- articoli per riviste
- servizio di impaginazione