Questione di stile.

I testi cambiano a seconda dell’argomento. Alcuni testi – per esempio testi pubblicitari e di marketing – utilizzano un particolare stile o accorgimenti espressivi per raggiungere un determinato effetto. In questi casi una semplice traduzione non funziona ed emerge la necessità di una transcreazione.

La transcreazione, ovvero la trasposizione di un testo – con la sua stratificazione di significati, toni, sfumature e ritmi – in un’altra lingua, e l’adattamento a una cultura diversa, richiedono particolari abilità che combinano le capacità di un traduttore con la creatività di un copywriter.

Alla Multilingue troverete questo peculiare mix di capacità linguistiche e creatività che consente al vostro messaggio di mantenere la stessa forza ed efficacia anche quando è tradotto, ad esempio, in tedesco, russo o cinese.

Contattateci per le traduzioni di testi pubblicitari o redazionali come:

  • brochure,
  • cataloghi,
  • dépliant,
  • newsletter
  • magazine
  • articoli per riviste
  • servizio di impaginazione